2004年12月22日
●ヴ族にも色々ある
1、12月22日になりました。「アホウドリの糞でできた国」は配本されたはず。
都内の大手書店にはもうあるのかもしれない。
忙しくて僕は明後日まで本屋には行けないんだけど、
どなたか見かけましたら教えて下さい。
2、さっき気まぐれに「高木ヴー」で検索をしてみたら
結構色んな人が使っていてびっくりしました。
鼻血ヴーなんて書いている人まで発見。
「横浜ヴェイスターズにすれば強くなる」という記事もあります。
表記はBでも、あえてヴ。強気のヴ族。バ行を滅ぼすのが目標なのか。
3、「高木(ヴ)」ってのもありました。
ヴェルディの高木義成選手かな。
そういえばJリーグチームはヴ族が多いですね。
4、でも「あえて使っているヴ」と「無意識にこぼれるヴ」は
何だか受ける印象が違う気がします。
Mrマリックとマギー審司くらい違う。
5、分かりづらいですか。
初代引田天功とプリンセステンコーくらい違うってのはどうでしょう。
うん、こっちの方がしっくりくる。かな。
» マッダナルに行こうよ(外国語の日本語表記) from 他人の不幸は蜜の味
外来語の日本語表記に関する、最先端の見解です(笑) [続きを読む]
こんにちは。
ブvsヴなんですが、私はもっと先進的な外国語の読み方について考えています。
http://blog.livedoor.jp/lsty/archives/8326067.html
今のところ、同調者はゼロです(笑)
明日買いに行きま~す。
って、何のジャンルの売り場にあるのかしら?
私はいま、ロマンチックとロマンティックの違いに悩んでます。
あと、エロチックとエロティックはどっちがよりエロか?
エキゾチックとエキゾティックはどっちがジャパンか?
>LSTYさん
読みました。
あんまりおもしろかったので、Tバックさせていただきました。
外来語の表記とか略し方っておもしろいですね。
そういえば僕ローソンのことを
学生の頃「Lソン」と呼んでいたのを思い出しました。
>tanさん
ありがとうございます。
明日なら大きなところにはあるのではないかと。
ジャンルは何でしょうね。ノンフィクションだという説が濃厚です。
ロマンティックの記事読みました。
僕的には「チック」が好きです。
並べるとアナクロだけど、単独だとサラッとして見える気がします。
エロについては「ティック」の方がエロそう。
エキゾは「チック」の方がよりジャパンかなぁ。
こう書いていくと、
どうして自分がそう感じるのかってところに
興味がわいてきますね。
「バ」と「ヴァ」以外にも、明治時代には「ワ゛」という表記もありました。
正確さを期すならVOLVOは「ヴォルヴォ」になりますが、そんなアクロバティック(アクロバチック)な唇と歯の使い方をできる日本人が、ネタ的ではなくインテレクチュアルに使っているつもりのヴ族に何人いるのか疑問です。
ちなみに日本法人は「ボルボカーズジャパン」です。
それよりも日本人はLとRの区別をつけたほうがいいのではないかと思います。
日本語と英語の区別のつかないヴ族は通用しないでしょうね。
>mort_a_creditさん
コメントありがとうございます。
そうですね。
ヴを使う人=正確さを期す人というわけではないのがミソのような気がします。
明治時代の表記は最初だったこともあって
メリケンにせよ、割に発音に近かったみたいですね。
そこから日本語独自の表記に落ち着いて、
またそこからヴが生まれて、新しい落としどころが模索されている感じなのでしょうか。
この「落としどころ」の決まる心理とか気分にとても興味があります。
ところでLとR。
僕、これ全然出来ない。だからブ族で行った方がいいのかも。




このエントリーのトラックバックURL:
http://tekigi.hiho.jp/cgi/mt/mt-tb.cgi/94